Wednesday, February 15, 2006

Ruokaa


It’s time to start talking about the title of this blog.
First of all, what does “Ruokaa” mean?
It’s a Finnish word, and it means “food”. It is important to pay attention to the double “aa” at the end, which inflects the word in the partitive case.
The partitive is something fascinating and mysterious at the same time, as much important and common as unknown to each Finn. Without going too much into details, it is used to express a concept of “undefined quantity”: in this title it means then “some food”.
I got the inspiration from the company canteen, which offers every day precious “delicacies”. I might start right now listing them, but there will be many opportunities in the future. I’m only mentioning one significant example: pizza with ground meat, cheese, peppers and peach.
But, as all the motivational posters which are covering the canteen’s walls say, that’s all genuine stuff!

o - o - o - o - o - o - o - o

E’ ora di iniziare a parlare del titolo del mio blog.
Intanto, cosa vuol dire “Ruokaa”? E’ una parola finlandese, e significa “cibo”. E’ importante fare attenzione alla doppia “aa” finale, che declina la parola al caso partitivo.
Il partitivo è qualcosa di affascinante e misterioso allo stesso tempo, tanto importante e diffuso quanto sconosciuto ad ogni Finlandese di madre lingua.
Senza addentrarmi troppo nei dettagli, viene utilizzato per esprimere concetti di “quantità indefinita”: nel titolo in questione significa dunque “del cibo” o “un po’ di cibo”.
L’ispirazione mi è venuta dalla mensa aziendale, che ogni giorno offre preziose “squisitezze”. Potrei iniziare subito con la lista, ma ci sarà senz’altro occasione in futuro. Cito soltanto una “chicca”: pizza con carne macinata, formaggio, peperoni e pesca.
Però, come dicono tutti i manifesti motivazionali che tappezzano la mensa, è tutta roba genuina!

0 Comments:

Post a Comment

<< Home